繼續閱讀

我看『陳夫人』

陳夫人
我很少看以台灣文學為主題的書。
通常朋友對我在看什麼書全無意見,只有這本書被大家笑說:書名怎麼這麼奇怪?
我是覺得『嫁台灣郎的日本女子』聽起來是有點聳動,太現代感了些,沒有原書名『陳夫人』內斂,但是兩者都無法讓人有1942年的氣氛,我是對年代感興趣才借來看的。

故事中的日本女子──安子,因愛情嫁給當時臺灣台南望族的陳清文,其時台灣受到日本統治;安子的父親認為她嫁給台灣人,身份上是輸日本人一階的,因此不同意,陳家則對長子娶了內地(當時台灣稱日本為內地)女子,異族通婚的微妙感到疑慮。

執筆者為日本人,故事便有日本人觀察台灣當時生活民俗的眼光,陳氏這個家族的興衰,陳家三兄弟婚娶的對象及兒女的成長,書中的年代跨越了二十年,安子和清文夫妻的人生有了相當的起落,兩人的關係也有所改變。

故事的結構面讓我想到林語堂的『京華煙雲』,同樣是要時代轉接點上,大家族的人事變遷,我對這個題材百看不厭,不過兩本書都有其思考性。『京華煙雲』有老莊思想,世事如浮雲,最好的應對之道是無為而治;『陳夫人』當中,安子和清文同是基督教徒,在信仰的追求上一致,但兩人同時有雖然知道自己的國籍,又感覺不屬於其中的悲哀,書中跟宗教有關的話題,會讓我想到三浦綾子的『冰點』,以日本的小說看來,他們的基督徒是反求諸己較多。

即使以資訊看來,1942年的台南風情躍然於紙上,當時望族世家的家風樣貌也刻劃的頗為深刻,喜歡那個年代的人都可以找來看看喔。

2 則留言:

飛羊 提到...

hi hsumolly
總覺得異族結婚,文化流逝,可嘆。
我有一個華人女子,遠嫁婆羅洲土著。
每年華人新年,中秋節,都是孤獨的度過。

她不說。我可是聽得出淡淡的嘆息。

hsumolly 提到...

hi 飛羊:

我自己的朋友沒有跟外國人結婚的,不是很清楚那種情形。

這本小說裏則是男方是去日本求學多年,他娶親回台南住後,對自己的故鄉也感格格不入,女方是心態上認同婚姻,但覺得自己不再是日本人,也不是台灣人,對於自己的孩子也有同樣的憂慮呢。
不過那個時代還相當保守就是了。

關愛的眼神